1 |
23:34:13 |
rus-ita |
gen. |
мелкоизмельчённый |
ritrito |
Avenarius |
2 |
23:29:11 |
rus |
abbr. law |
КЗЧ |
комплект запчастей |
eugeene1979 |
3 |
23:10:12 |
eng-rus |
pharma. |
tumor-agnostic therapy |
терапия, независимая от локализации опухоли |
Petrelnik |
4 |
22:39:17 |
rus-ita |
gen. |
снабжать |
alimentare |
massimo67 |
5 |
22:29:41 |
eng-rus |
fig. |
wipe the floor with |
оттоптаться |
Anglophile |
6 |
22:23:45 |
eng-rus |
fig. |
take asunder |
оттоптаться |
Anglophile |
7 |
22:17:26 |
rus-ita |
gen. |
менеджер по работе с персоналом |
responsabile delle, di risorse umane, del personale (по набору, подбору) |
massimo67 |
8 |
22:15:37 |
rus-ita |
gen. |
директор по персоналу |
responsabile delle, di risorse umane, del personale |
massimo67 |
9 |
21:39:12 |
rus-heb |
gen. |
бескомпромиссно требовать причитающуюся долю |
לתבוע את ליטרת הבשר |
Баян |
10 |
21:37:18 |
rus-heb |
gen. |
то, что причитается по праву |
ליטרת הבשר |
Баян |
11 |
21:33:37 |
rus-ita |
gen. |
испытательная лаборатория |
sala esperienza (чисто:) по контексту, просто, техническая контора и другой "более вразумительной" идеи не "пришло":)) |
massimo67 |
12 |
21:24:48 |
rus-heb |
inf. |
докажи, что ты не верблюд |
תוכיח שאין לך אחות |
Баян |
13 |
21:20:44 |
rus-ita |
tuscan. |
привередливый в еде |
lerniuccio |
Avenarius |
14 |
21:18:29 |
eng-ukr |
gen. |
recruitment agent |
агент з підбору персоналу (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
15 |
21:17:14 |
eng-ukr |
gen. |
tolerate |
потерпати (I tolerated [the separation] for 23 years – Я потерпала [від розлуки] 23 роки bbc.com, bbc.com) |
bojana |
16 |
21:15:57 |
eng-ukr |
gen. |
deceitfully |
обманом (I was deceitfully taken to Pakistan by promising Dubai – Мене обманом забрали до Пакистану, пообіцявши, що я поїду в Дубай bbc.com, bbc.com) |
bojana |
17 |
21:14:39 |
eng-ukr |
gen. |
bilateral relationship |
двосторонні відносини (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
18 |
21:13:30 |
eng-ukr |
gen. |
unlock |
розкривати (кримінальну справу • Google Street View image helps police unlock murder case bbc.com, bbc.com) |
bojana |
19 |
21:13:17 |
eng-ukr |
gen. |
frosty |
прохолодний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
20 |
20:47:04 |
eng-rus |
mach. |
make sure all is ok |
всё проверить |
translator911 |
21 |
20:17:52 |
eng-rus |
life.sc. |
time to positivity |
время до обнаружения (Time to positivity (TTP) is defined as the span of time from the beginning of culture incubation to the detection of bacterial growth by an automated system. elsevier.es) |
Ramesh |
22 |
20:11:18 |
rus-ger |
inf. |
секспросвет |
sexuelle Aufklärung |
Ремедиос_П |
23 |
20:10:56 |
rus-ger |
gen. |
сексуальное просвещение |
sexuelle Aufklärung |
Ремедиос_П |
24 |
20:00:25 |
eng-ukr |
fig. |
roller coaster |
гойдалка (describing emotional extremes: a situation or experience that alternates between making you feel excited, exhilarated, or happy and making you feel sad, disappointed, or desperate • University can be an emotional roller coaster for lots of people collinsdictionary.com) |
bojana |
25 |
19:45:14 |
rus-spa |
quot.aph. |
Какая-то в державе датской гниль |
Algo huele a podrido en Dinamarca ("Гамлет" Шекспира в переводе Б. Пастернака) |
Alexander Matytsin |
26 |
19:38:07 |
rus-ger |
gen. |
вносить свой вклад |
einen Beitrag beisteuern |
Ремедиос_П |
27 |
19:38:01 |
rus-spa |
quot.aph. |
Подгнило что-то в Датском государстве |
Algo huele a podrido en Dinamarca ("Гамлет" Шекспира в переводе М. Лозинского) |
Alexander Matytsin |
28 |
19:18:34 |
eng |
abbr. pharma. |
CPM |
complaints per million |
peuplier_8 |
29 |
19:17:39 |
eng-ukr |
gen. |
personal development |
особистісний розвиток (habitus.od.ua) |
bojana |
30 |
19:10:17 |
eng-ukr |
gen. |
personal growth |
особистісне зростання (wikipedia.org) |
bojana |
31 |
18:59:46 |
eng-rus |
gen. |
ensnarement |
ловушка (reverso.net) |
Gweorth |
32 |
18:51:25 |
eng-rus |
gen. |
kindled with enthusiasm |
гореть энтузиазмом |
sixthson |
33 |
18:50:19 |
eng-rus |
gen. |
kindled with enthusiasm |
загореться энтузиазмом |
sixthson |
34 |
18:20:21 |
eng-rus |
mach. |
grind fault |
дефект шлифования |
translator911 |
35 |
18:19:09 |
eng-rus |
mach. |
turning structure |
механизм поворот |
translator911 |
36 |
18:18:23 |
eng-rus |
mach. |
connect surface |
поверхность сопряжения |
translator911 |
37 |
18:17:41 |
eng-rus |
mach. |
swivel transmission |
механизм поворота |
translator911 |
38 |
18:11:03 |
rus-ger |
inf. |
ничего не соображать |
durch den Wind sein (от усталости, стресса и т.п.) |
Ремедиос_П |
39 |
18:08:31 |
eng-rus |
EBRD |
QIA Quantitative Impact Assessment |
количественная оценка воздействия |
Hot-Ice |
40 |
18:00:50 |
eng-rus |
gen. |
Internal affairs |
управление собственной безопасности (Internal Affairs (IA) — подразделение полиции, которое занимается расследованием происшествий внутри самой полиции) |
vogeler |
41 |
17:59:59 |
eng-rus |
gen. |
IA |
управление собственной безопасности (Internal Affairs — подразделение полиции, которое занимается расследованием происшествий внутри самой полиции) |
vogeler |
42 |
17:41:58 |
rus-khm |
gen. |
мука из саговой пальмы |
ម្សៅជ្រែ |
yohan_angstrem |
43 |
17:41:39 |
rus-khm |
gen. |
саговая пальма |
ជ្រែបាយ |
yohan_angstrem |
44 |
17:41:23 |
rus-khm |
gen. |
тасовать карты |
ជ្រែ |
yohan_angstrem |
45 |
17:41:06 |
rus-khm |
gen. |
слегка разделять |
ជ្រែ |
yohan_angstrem |
46 |
17:40:46 |
rus-khm |
gen. |
оживлённый |
ជ្រៀវ |
yohan_angstrem |
47 |
17:40:27 |
rus-khm |
gen. |
стиль письма с наклоном |
អក្សរជ្រៀង |
yohan_angstrem |
48 |
17:40:01 |
rus-khm |
gen. |
наклонённый |
ជ្រៀង |
yohan_angstrem |
49 |
17:39:34 |
rus-khm |
gen. |
с наклоном |
ដែលល្អៀង |
yohan_angstrem |
50 |
17:39:06 |
rus-khm |
gen. |
делать тщательный отбор |
ស្រាល់ជ្រើស |
yohan_angstrem |
51 |
17:38:30 |
rus-khm |
gen. |
выбирать |
ជ្រើសតាំង |
yohan_angstrem |
52 |
17:38:10 |
eng-rus |
mil. |
evacuation bag |
тревожный чемодан |
ipesochinskaya |
53 |
17:37:26 |
rus-khm |
gen. |
выбирать |
ជ្រើស |
yohan_angstrem |
54 |
17:36:16 |
rus-khm |
gen. |
волноваться |
ជ្រើម (с положительными эмоциями • Да не волнуйся так ! Да не распаляйся так ! កុំជ្រើមពេក !
• рыбы заволновались в воде ត្រីជ្រើមក្នុងទឹក) |
yohan_angstrem |
55 |
17:35:30 |
rus-khm |
gen. |
начинать паниковать |
ជ្រួលជ្រើម |
yohan_angstrem |
56 |
17:35:11 |
rus-khm |
gen. |
взволнованный |
ជ្រើម (с положительными эмоциями) |
yohan_angstrem |
57 |
17:34:40 |
rus-khm |
gen. |
говорить лишнего |
និយាយជ្រួសសេចក្ដី |
yohan_angstrem |
58 |
17:34:07 |
rus-khm |
gen. |
совершить ошибку |
ធ្វើជ្រួសច្បាប់ |
yohan_angstrem |
59 |
17:33:49 |
rus-khm |
gen. |
сбиться с пути |
ជ្រួសផ្លូវ |
yohan_angstrem |
60 |
17:33:32 |
rus-khm |
gen. |
разминуться |
ជ្រួសដំណើរ |
yohan_angstrem |
61 |
17:33:10 |
rus-khm |
gen. |
пройти |
ជ្រួស (мимо и т.п., сделать лишний путь) |
yohan_angstrem |
62 |
17:32:39 |
rus-khm |
gen. |
шевелить огонь |
ជ្រួយភ្លើង |
yohan_angstrem |
63 |
17:32:17 |
rus-khm |
gen. |
перемешивать еду |
ជ្រួយបាយ |
yohan_angstrem |
64 |
17:32:02 |
eng-rus |
drug.name |
Invanz |
Инванз |
Andy |
65 |
17:32:00 |
rus-khm |
gen. |
перемешивать землю |
ជ្រួយដី |
yohan_angstrem |
66 |
17:31:44 |
rus-khm |
gen. |
перемешивать |
ជ្រួយ |
yohan_angstrem |
67 |
17:31:25 |
rus-khm |
gen. |
распространённый |
ជ្រួតជ្រាប (о новостях и т.п.) |
yohan_angstrem |
68 |
17:31:03 |
rus-khm |
gen. |
полностью растворённый |
ជ្រួត |
yohan_angstrem |
69 |
17:30:44 |
rus-khm |
gen. |
дикая свинья |
ជ្រូកព្រុល |
yohan_angstrem |
70 |
17:28:47 |
rus-khm |
gen. |
четырёхугольная колонна |
សសរជ្រុង |
yohan_angstrem |
71 |
17:28:05 |
rus-khm |
gen. |
неправильный |
មិនត្រង់ជ្រុង |
yohan_angstrem |
72 |
17:27:47 |
rus-khm |
gen. |
четырёхугольный |
បួនជ្រុង |
yohan_angstrem |
73 |
17:27:28 |
rus-khm |
gen. |
треугольный |
បីជ្រុង |
yohan_angstrem |
74 |
17:27:08 |
rus-khm |
gen. |
уступ горы |
ជ្រុងភ្នំ |
yohan_angstrem |
75 |
17:26:49 |
rus-khm |
gen. |
несовершенный |
មិនបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយទេ |
yohan_angstrem |
76 |
17:26:22 |
rus-khm |
fig. |
досконально |
ជ្រុងជ្រោយ |
yohan_angstrem |
77 |
17:26:00 |
rus-khm |
gen. |
выступающий угол |
ជ្រុងជ្រោយ |
yohan_angstrem |
78 |
17:24:45 |
rus-khm |
gen. |
похожий |
ស្រដៀងនឹង (Осёл похож (телом) на лошадь, но у осла более длинные уши. សត្វលាមានរូបរាងស្រដៀងនឹងសត្វសេះ ប៉ុន្តែលាមានត្រចៀកវែងជាង ។) |
yohan_angstrem |
79 |
17:23:23 |
rus-khm |
gen. |
почти выиграть |
វិះត្រូវ |
yohan_angstrem |
80 |
17:22:38 |
rus-khm |
gen. |
почти победить |
វិះត្រូវ |
yohan_angstrem |
81 |
17:22:18 |
rus-khm |
gen. |
почти попасть |
វិះត្រូវ |
yohan_angstrem |
82 |
17:21:51 |
rus-khm |
gen. |
рядом |
ជ្រិះ (похожий) |
yohan_angstrem |
83 |
17:21:29 |
rus-khm |
gen. |
почти |
ជ្រិះ (похожий) |
yohan_angstrem |
84 |
17:21:04 |
rus-khm |
gen. |
похоже |
ជ្រិះ |
yohan_angstrem |
85 |
17:20:42 |
rus-khm |
gen. |
мякоть джекфрута |
ជ្រាំងខ្នុរ |
yohan_angstrem |
86 |
17:20:21 |
rus-khm |
gen. |
ощетиниться |
ជ្រាំង |
yohan_angstrem |
87 |
17:19:41 |
rus-khm |
gen. |
грязь |
ជ្រាំ |
yohan_angstrem |
88 |
17:19:18 |
rus-khm |
gen. |
пытаться найти правильное место |
ដើរជ្រាសរកសព្វកន្លែង |
yohan_angstrem |
89 |
17:18:48 |
rus-khm |
gen. |
искать правильную тропу |
ជ្រាសរកសព្វច្រកល្ហក |
yohan_angstrem |
90 |
17:17:02 |
rus-khm |
gen. |
всюду |
រង្គាត់ |
yohan_angstrem |
91 |
17:16:45 |
rus-khm |
gen. |
искать повсюду |
ជ្រាស |
yohan_angstrem |
92 |
17:16:26 |
rus-khm |
gen. |
исследовать |
ជ្រាវរាវ |
yohan_angstrem |
93 |
17:16:08 |
rus-khm |
gen. |
проводить расследование |
ស្រាវជ្រាវ |
yohan_angstrem |
94 |
17:15:41 |
rus-khm |
gen. |
бороться за трон |
ជ្រាវរាជ្យ |
yohan_angstrem |
95 |
17:15:17 |
rus-khm |
gen. |
доискиваться |
ជ្រាវរក |
yohan_angstrem |
96 |
17:14:58 |
rus-khm |
gen. |
смешивать |
ជ្រាវ (например, салат) |
yohan_angstrem |
97 |
17:14:28 |
rus-khm |
gen. |
небольшой уклон |
ចំណោតជ្រាល |
yohan_angstrem |
98 |
17:11:41 |
rus-khm |
gen. |
глубокий |
ជ្រាលជ្រៅ |
yohan_angstrem |
99 |
17:11:21 |
rus-khm |
gen. |
наклонённый |
ជ្រាល |
yohan_angstrem |
100 |
17:11:01 |
rus-khm |
gen. |
зярай |
ជ្រាយ (также: джарай; народность, относящаяся к группе тхыонгов; язык зярай (джарай) относится к тямским языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской языковой семьи wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
101 |
17:10:06 |
rus-khm |
gen. |
мягкая субстанция |
សារជាតិជ្រាយ |
yohan_angstrem |
102 |
17:09:47 |
rus-khm |
gen. |
гримасничать |
ពេបជ្រាយ |
yohan_angstrem |
103 |
17:09:30 |
rus-khm |
gen. |
делать гримасы |
ពេបជ្រាយ |
yohan_angstrem |
104 |
17:09:09 |
rus-khm |
gen. |
пастообразный рис |
បាយជ្រាយ |
yohan_angstrem |
105 |
17:09:05 |
eng-rus |
pharma. |
comparability |
близость значений |
amatsyuk |
106 |
17:08:50 |
rus-khm |
gen. |
легко сдавливаемый |
ជ្រាយរអៀច |
yohan_angstrem |
107 |
17:08:30 |
rus-khm |
gen. |
мягкий |
ជ្រាយ |
yohan_angstrem |
108 |
17:08:08 |
rus-khm |
gen. |
бечёвка |
ជ្រាម |
yohan_angstrem |
109 |
17:07:52 |
rus-khm |
gen. |
верёвка |
ជ្រាម |
yohan_angstrem |
110 |
17:07:29 |
rus-khm |
gen. |
завязывать узел |
ជ្រាម |
yohan_angstrem |
111 |
17:07:08 |
rus-khm |
gen. |
упираться рукой |
ជ្រាត់ដៃ |
yohan_angstrem |
112 |
17:06:50 |
rus-khm |
gen. |
надавливать |
ជ្រាត់ |
yohan_angstrem |
113 |
17:06:26 |
rus-khm |
gen. |
пахать |
ភ្ជួរ |
yohan_angstrem |
114 |
17:05:49 |
rus-khm |
gen. |
твёрдый |
ហាប់ (Земля твёрдая, очень трудно пахать. ដីហាប់ពិបាកភ្ជួរណាស់ ។) |
yohan_angstrem |
115 |
17:05:26 |
rus-khm |
gen. |
плотный |
ហាប់ |
yohan_angstrem |
116 |
17:05:02 |
rus-khm |
gen. |
вялый |
ជ្រោកជ្រាក |
yohan_angstrem |
117 |
17:04:36 |
rus-khm |
gen. |
вялый |
ជ្រាក |
yohan_angstrem |
118 |
17:04:12 |
rus-khm |
gen. |
падать в беспорядке |
ដួលជ្រហិតជ្រហម |
yohan_angstrem |
119 |
17:03:49 |
rus-khm |
gen. |
в беспорядке |
ជ្រហិតជ្រហម |
yohan_angstrem |
120 |
17:03:18 |
rus-khm |
gen. |
бесхарактерный человек |
មនុស្សព្រនម |
yohan_angstrem |
121 |
17:03:01 |
rus-khm |
gen. |
бессильный |
ព្រនម (о характере) |
yohan_angstrem |
122 |
17:02:30 |
rus-khm |
gen. |
сидеть тихо |
អង្គុយជ្រហម |
yohan_angstrem |
123 |
17:02:12 |
rus-khm |
gen. |
скромно |
ជ្រហម |
yohan_angstrem |
124 |
17:01:52 |
rus-khm |
gen. |
скромно |
ដែលមានអាការព្រនម |
yohan_angstrem |
125 |
17:01:22 |
rus-khm |
gen. |
горный проход |
ជ្រលោះ |
yohan_angstrem |
126 |
17:01:03 |
rus-khm |
gen. |
сильный бык с норовом |
គោជ្រលែង |
yohan_angstrem |
127 |
17:00:46 |
rus-khm |
gen. |
норовистый |
ជ្រលែង |
yohan_angstrem |
128 |
17:00:28 |
rus-khm |
gen. |
актёрствовать |
ជ្រលេចជ្រល |
yohan_angstrem |
129 |
17:00:06 |
rus-khm |
gen. |
неподвижно |
ជ្រលៀក |
yohan_angstrem |
130 |
16:59:46 |
rus-khm |
gen. |
сболтнуть |
ជ្រលួសមាត់ |
yohan_angstrem |
131 |
16:59:25 |
rus-khm |
gen. |
сболтнуть |
និយាយជ្រលួស |
yohan_angstrem |
132 |
16:58:47 |
rus-khm |
gen. |
сделать что-либо по ошибке |
ជ្រលួសដៃ |
yohan_angstrem |
133 |
16:58:22 |
rus-khm |
gen. |
не обратить внимания |
ជ្រលួស |
yohan_angstrem |
134 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
пропустить |
ជ្រលួស (не обратив внимания) |
yohan_angstrem |
135 |
16:56:04 |
rus-khm |
gen. |
заострённый |
ជ្រលម |
yohan_angstrem |
136 |
16:55:39 |
rus-khm |
gen. |
протока |
ជ្រលងអូរ |
yohan_angstrem |
137 |
16:54:47 |
rus-khm |
gen. |
долина |
ជ្រលងភ្នំ |
yohan_angstrem |
138 |
16:54:19 |
rus-khm |
gen. |
минеральный пласт |
ជ្រលង |
yohan_angstrem |
139 |
16:53:34 |
rus-khm |
bot. |
сизигиум |
ស្មាច់ជ្រលក់ (Syzygium zeylanicum употребляется в пищу или как медицинское растение wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
140 |
16:52:18 |
rus-khm |
bot. |
аннато |
ជម្ពូជ្រលក់ (также бикса аннатовая, Bixa species, получают красный пигмент wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
141 |
16:51:20 |
rus-khm |
gen. |
покрытый золотом |
ជ្រលក់មាស |
yohan_angstrem |
142 |
16:50:34 |
rus-khm |
gen. |
окунать |
ជ្រលក់ |
yohan_angstrem |
143 |
16:49:40 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ជ្រមូស |
yohan_angstrem |
144 |
16:48:35 |
rus-khm |
gen. |
печальное лицо |
មុខជ្រមូស |
yohan_angstrem |
145 |
16:48:18 |
rus-khm |
gen. |
печальный |
ជ្រមូស (о лице) |
yohan_angstrem |
146 |
16:47:56 |
rus-khm |
gen. |
нырять в воду |
ជ្រមុជទឹក |
yohan_angstrem |
147 |
16:47:37 |
rus-khm |
gen. |
окунать чью-либо голову в воду, чтобы утопить |
ជ្រមុជជ្រមុល |
yohan_angstrem |
148 |
16:47:17 |
rus-khm |
gen. |
использовать безответственно |
ជ្រមុជជ្រមិន (что-либо) |
yohan_angstrem |
149 |
16:46:55 |
rus-khm |
gen. |
окунать чью-либо голову в воду |
ជ្រមុជជ្រមិន (в игре и т.п.) |
yohan_angstrem |
150 |
16:46:30 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ជ្រមីស |
yohan_angstrem |
151 |
16:46:08 |
rus-khm |
gen. |
пухлые губы |
បបូរមាត់ស្ទីក |
yohan_angstrem |
152 |
16:45:43 |
rus-khm |
gen. |
выпяченный |
ស្ទីក |
yohan_angstrem |
153 |
16:45:27 |
rus-khm |
gen. |
округлая палка |
ដំបងសម្ទីក |
yohan_angstrem |
154 |
16:45:09 |
rus-khm |
gen. |
выпирающий |
សម្ទីក |
yohan_angstrem |
155 |
16:44:52 |
rus-khm |
gen. |
округлый |
សម្ទីក |
yohan_angstrem |
156 |
16:44:28 |
rus-khm |
gen. |
деревянная лопата с округлым полотном |
ជ្រនីកសម្ទីក |
yohan_angstrem |
157 |
16:44:08 |
rus-khm |
gen. |
деревянная лопата |
ជ្រនីក |
yohan_angstrem |
158 |
16:43:49 |
rus-khm |
gen. |
вертел |
ជ្រនង់ (см. ច្រនួច, ជ្រនួច) |
yohan_angstrem |
159 |
16:43:16 |
rus-khm |
fig. |
всегда недовольный |
ដូចជ្រញ់និងកាំបិត (дословно: как разделочная доска и нож) |
yohan_angstrem |
160 |
16:42:37 |
rus-khm |
gen. |
разделочная доска |
ជ្រញ់ (для рыбы, мяса, овощей и т.п.) |
yohan_angstrem |
161 |
16:38:09 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
ជ្រង់ |
yohan_angstrem |
162 |
16:36:56 |
rus-khm |
gen. |
сидеть и ждать |
អង្គុយសំកុករង់ចាំ |
yohan_angstrem |
163 |
16:36:46 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, ожидая |
អង្គុយសំកុករង់ចាំ |
yohan_angstrem |
164 |
16:36:11 |
rus-khm |
gen. |
стоять и ждать |
ឈរជ្រង់ |
yohan_angstrem |
165 |
16:35:54 |
rus-khm |
gen. |
стоять, ожидая |
ឈរជ្រង់ |
yohan_angstrem |
166 |
16:21:04 |
eng |
abbr. pharma. |
MDVR |
Medical Device Vigilance Report |
peuplier_8 |
167 |
16:12:25 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
ជ្រងំ |
yohan_angstrem |
168 |
16:03:24 |
eng-rus |
drug.name |
Cuprenyl |
Купренил |
Andy |
169 |
15:47:04 |
eng-rus |
med. |
concurrent diagnosis |
сопутствующий диагноз |
Andy |
170 |
15:31:53 |
rus-ita |
gen. |
туалетная вода |
в парфюмерии acqua profumata (Love In Black è una fragranza femminile ispirata alla first lady Jacqueline Kennedy. Questa acqua profumata è destinata a tutti gli amanti dei profumi floreali. vivantis.it) |
I. Havkin |
171 |
15:20:15 |
rus-khm |
gen. |
в панике |
ជ្រួល |
yohan_angstrem |
172 |
14:45:26 |
eng-rus |
food.ind. |
rice semolina |
рисовая манка |
sankozh |
173 |
14:39:40 |
eng-rus |
med. |
hepatocerebral dystrophy |
гепатоцеребральная дистрофия |
Andy |
174 |
14:36:19 |
eng-rus |
busin. |
historical costs |
бухгалтерские издержки |
zhvir |
175 |
14:24:41 |
rus-ger |
slang |
феерически дорогой |
arschteuer |
Ремедиос_П |
176 |
14:23:24 |
rus-ger |
ling. |
для эмфазы |
als Betonung |
Ремедиос_П |
177 |
14:23:02 |
rus-ger |
ling. |
эмфаза |
Betonung |
Ремедиос_П |
178 |
14:21:37 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
пыжиться от гордости |
prendre un melon |
khmelev |
179 |
14:21:14 |
rus-ita |
gen. |
негативные внешние воздействия |
negativi fattori ambientali (impatti esterni negativi; agenti esterni; fattori esterni indesiderati; impatto negativo dell'ambiente esterno; effetti negativi dell'ambiente; influenze esterne) |
massimo67 |
180 |
14:20:12 |
rus-ger |
inf. |
промокший насквозь |
pitschepatschenass |
Ремедиос_П |
181 |
14:18:35 |
rus-ger |
gen. |
прийти домой |
zu Hause ankommen |
Ремедиос_П |
182 |
14:16:15 |
rus-ger |
gen. |
мокрый, хоть выжимай |
pitschnass |
Ремедиос_П |
183 |
14:13:45 |
eng-rus |
gen. |
lieutenant bailiff |
помощник пристава |
nerzig |
184 |
14:13:25 |
rus-ger |
gen. |
относить к категории |
einer Kategorie zuordnen |
Ремедиос_П |
185 |
14:10:22 |
rus-ger |
inf. |
чувствовать себя на все сто |
sich pudelwohl fühlen (физически и/или эмоционально) |
Ремедиос_П |
186 |
14:05:15 |
rus-ger |
gen. |
повысить зарплату |
Lohnerhöhung geben |
Ремедиос_П |
187 |
14:04:20 |
rus-ger |
gen. |
повысить зарплату |
Gehaltserhöhung geben |
Ремедиос_П |
188 |
14:02:20 |
rus-ger |
inf. |
злой как чёрт |
stocksauer |
Ремедиос_П |
189 |
14:00:09 |
rus-ger |
inf. |
вне себя |
stocksauer |
Ремедиос_П |
190 |
13:54:31 |
eng |
econ. |
negative income tax |
NIT |
MichaelBurov |
191 |
13:54:30 |
rus-ger |
fig. |
на ней лица нет |
sie ist todtraurig (от печали) |
Ремедиос_П |
192 |
13:52:41 |
eng |
abbr. econ. |
NIT |
negative income tax |
MichaelBurov |
193 |
13:48:08 |
rus-ger |
fig. |
передавать эмоции |
Emotionen transportieren (Kommunikation ist der Kern menschlicher Begegnung und die Stimme ist das Vehikel, das Inhalte und Emotionen transportiert) |
Ремедиос_П |
194 |
13:43:14 |
rus-ger |
gen. |
очень грустный |
todtraurig |
Ремедиос_П |
195 |
13:37:43 |
eng-rus |
med. |
non-weight-bearing leg |
расслабленная нога (все контекстуально
) |
bigmaxus |
196 |
13:36:51 |
rus-fre |
gen. |
красивый, как грузовик |
beau comme un camion (Это не переводится "красивый как картинка", а переводится "красивый как грузовик"! Не вводите пользователей в заблуждение!) |
InnaMeshe |
197 |
13:33:03 |
rus-heb |
book. |
потерпеть поражение |
להינגף |
Баян |
198 |
13:32:56 |
rus-heb |
book. |
быть разгромленным |
להינגף |
Баян |
199 |
13:32:50 |
rus-heb |
book. |
быть побеждённым |
להינגף |
Баян |
200 |
13:29:46 |
rus-fre |
notar. |
расходы на регистрацию прав на недвижимость |
frais de publicité (если имеется в виду "publicité foncière") |
Asha |
201 |
13:29:26 |
rus-ita |
med. |
кровоток |
flusso ematico (univr.it) |
YoPenTheDeutch |
202 |
13:25:29 |
rus-ger |
gen. |
поэтому |
somit |
Ремедиос_П |
203 |
13:23:08 |
eng-rus |
gen. |
cold plunging |
моржевание |
Samura88 |
204 |
13:18:24 |
eng-rus |
tools |
crescent nut |
гайка под серповидный ключ |
nikolkor |
205 |
13:12:29 |
rus-ger |
inf. |
настала очередь |
es geht an etw. A (чего-л. • Die Arrangements sind fertig, nun geht es an die Produktion) |
Ремедиос_П |
206 |
13:02:15 |
eng-rus |
mach. |
precipitated box |
шламосборник |
translator911 |
207 |
12:40:43 |
eng-rus |
gen. |
exemplary |
на высшем уровне |
sankozh |
208 |
12:39:31 |
rus-fre |
humor. |
закрыть на ключ |
verrouiller |
z484z |
209 |
12:25:33 |
eng-rus |
mach. |
volume distributor |
дозатор |
translator911 |
210 |
12:18:09 |
eng-rus |
pharma. |
length of run |
длина пробега (Длина пробега фронта растворителя... Фармакопея ЕАЭС) |
amatsyuk |
211 |
12:14:21 |
rus-heb |
inf. |
болван |
מעבול |
Баян |
212 |
12:10:34 |
eng-rus |
pharma. |
make up to volume |
доводить объём раствора |
amatsyuk |
213 |
12:04:04 |
rus-fre |
slang |
блонда |
blondasse |
lyamlk |
214 |
11:45:59 |
eng-rus |
med. |
pan-positive |
цельноположительный (в неврологии используется для описания состояния, при котором наблюдаются положительные элементы, или симптомы, во всех или большинстве тестов, исследований или клинических признаков, связанных с определённым заболеванием или состоянием.) |
bigmaxus |
215 |
11:45:31 |
eng-rus |
imitat. |
flappity |
махание |
suburbian |
216 |
11:19:55 |
eng-rus |
med. |
give-way |
чрезмерная уступчивость |
bigmaxus |
217 |
11:05:23 |
eng-rus |
med. |
self-agency |
чувство самоконтроля |
bigmaxus |
218 |
11:02:33 |
eng-rus |
pharma. |
liquid extraction preparations |
жидкие экстракционные препараты |
CRINKUM-CRANKUM |
219 |
10:58:17 |
eng-rus |
gen. |
in aid of |
ради (What’s all this in aid of? – Ради чего всё это?) |
Abysslooker |
220 |
10:54:56 |
eng-rus |
gen. |
Beilstein registry number |
регистрационный номер в справочнике Бейльштейна |
emirates42 |
221 |
10:43:37 |
eng-rus |
railw. |
safety maze |
железнодорожный переход типа "змейка" (faribaultcountyregister.com) |
ipesochinskaya |
222 |
10:40:06 |
eng-rus |
gen. |
in counterposition to |
в противовес (In counterposition to these countries, I would argue that the changes implemented by the Left governments in the region, while undoubtedly disappointing for many of the social movements, nevertheless have been of sufficient depth and reach to present a challenge to the Right and the furtherance of the neoliberal model. developmenteducationreview.com) |
aldrignedigen |
223 |
10:32:43 |
eng-rus |
OHS |
safety maze |
змейка (ограждение железнодорожного перехода) |
bigbeat |
224 |
10:19:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated functioning temperature |
температура срабатывания термопредохранителя (for temperature fuse) |
DRE |
225 |
10:16:16 |
eng-rus |
gen. |
CASO broth |
триптиказо-соевый бульон |
emirates42 |
226 |
10:02:00 |
eng-rus |
mach. |
counterweight block |
балансировочный грузик (шлифовального круга) |
translator911 |
227 |
10:00:57 |
eng-rus |
mach. |
gravity point |
точка дисбаланса (шлифовального круга) |
translator911 |
228 |
9:58:02 |
eng-rus |
pharma. |
standardised extract |
экстракт стандартизированный (доведенный до заданного содержания компонентов с известной терапевтической активностью в допустимых пределах, что достигается добавлением к экстракту вспомогательных веществ или смешиванием серий экстракта) |
CRINKUM-CRANKUM |
229 |
9:53:24 |
eng-rus |
pharma. |
genuine extract |
нативный экстракт |
CRINKUM-CRANKUM |
230 |
9:53:20 |
eng-rus |
med. |
in the off-medication condition |
в состоянии без использования лекарственных средств |
bigmaxus |
231 |
9:44:57 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть ориентированным на (be organized or designed in a way that is suitable for a particular purpose, situation, or type of person • There is a specialized sports and fitness program which is geared towards the needs of older people • The workshops are geared towards helping people to become more employable) |
Taras |
232 |
9:42:00 |
eng-rus |
gen. |
be geared |
быть приспособленным для (Most public places are simply not geared to the needs of people with disabilities) |
Taras |
233 |
9:41:29 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть приспособленным для |
Taras |
234 |
9:39:23 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть направленным на (These advertisements are geared towards a younger audience) |
Taras |
235 |
9:38:09 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
фокусироваться на |
Taras |
236 |
9:37:04 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть сосредоточенным на (Many schools are totally gearing towards passing exams instead of providing a broad education) |
Taras |
237 |
9:36:32 |
eng-rus |
gen. |
be geared |
быть сосредоточенным на |
Taras |
238 |
9:35:21 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
ориентироваться на (Many schools are totally gearing towards passing exams instead of providing a broad education) |
Taras |
239 |
9:34:37 |
eng-rus |
gen. |
be geared |
ориентироваться на |
Taras |
240 |
9:32:42 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть разработанным для |
Taras |
241 |
9:31:07 |
eng-rus |
gen. |
gear towards |
быть предназначенным для |
Taras |
242 |
9:27:44 |
eng-rus |
gen. |
be geared |
быть ориентированным на |
Taras |
243 |
9:24:17 |
eng-rus |
gen. |
be geared |
быть направленным на |
Taras |
244 |
9:17:08 |
rus-ger |
fig. |
груз повседневности |
Bürde des Alltags |
Ремедиос_П |
245 |
9:14:05 |
rus-ger |
construct. |
проектирование конструкций |
Baukonstruktion |
dolmetscherr |
246 |
8:41:12 |
rus-spa |
idiom. |
рождественский пост |
adviento |
Alexander Matytsin |
247 |
8:33:17 |
rus-spa |
idiom. |
Ишь чего захотел! |
¡Y un jamón! |
Alexander Matytsin |
248 |
8:14:34 |
eng-rus |
el. |
line to line fault |
замыкание на линию |
Aleks_Teri |
249 |
8:11:16 |
eng-rus |
cosmet. |
adequate intake |
АУП (адекватный уровень потребления (БАД)) |
YNell |
250 |
6:27:50 |
rus |
abbr. law, contr. |
ИГК |
Идентификатор государственного контракта |
Ying |
251 |
5:17:13 |
rus-spa |
tech. |
гладильная машина |
planchadora |
spanishru |
252 |
5:08:48 |
eng-rus |
slang |
hawk tuah |
харчок (звукоподражательное выражение • "You gotta give 'em that 'hawk tuah' and spit on that thang" wikipedia.org) |
markvidov |
253 |
3:54:03 |
eng-rus |
fin. |
fund capital balance |
общий остаток капитала фонда |
costant |
254 |
2:02:47 |
eng-rus |
cults |
elemental |
стихиаль (духи стихии: воздуха, воды, огня, земли и т.п., но могут пониматься и шире, см. "Розу Мира" Даниила Андреева) |
anartist |
255 |
1:00:52 |
rus-ita |
gen. |
притворный |
affettato (lo accolse con affettata gentilezza
) |
Avenarius |
256 |
0:53:53 |
rus-ita |
gen. |
умение выкрутиться |
asso nella manica (из сложной ситуации) |
Avenarius |
257 |
0:49:44 |
rus-ita |
gen. |
распутство |
scapestrataggine |
Avenarius |
258 |
0:42:01 |
rus-ita |
obs. |
сражаться |
armeggiare |
Avenarius |
259 |
0:35:19 |
eng-rus |
fig. |
tone-deaf |
бестактный |
Ремедиос_П |
260 |
0:35:10 |
rus-ita |
gen. |
комель |
ciocco (parte inferiore del tronco di un albero, da cui si diramano le radici) |
Avenarius |
261 |
0:31:36 |
eng-rus |
tech. |
technological developments |
технологические достижения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
262 |
0:30:56 |
eng-rus |
psychol. |
commit to the flourishing of self and others |
стремиться к процветанию для себя и других (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
263 |
0:28:56 |
eng-rus |
HR |
silo |
узкая область (forbes.com, hotcourses.ru) |
Alex_Odeychuk |
264 |
0:26:53 |
eng-rus |
HR |
interdisciplinary skills |
компетенции на стыке различных специальностей (forbes.com, hotcourses.ru) |
Alex_Odeychuk |
265 |
0:25:07 |
eng-rus |
psychol. |
embrace the diversity of opinion and experience |
приветствовать разнообразие мнений и жизненного опыта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
0:23:58 |
eng-rus |
HR |
blending of skills |
сочетание навыков (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
267 |
0:23:07 |
eng-rus |
bus.styl. |
be accountable for the eventual outcome |
нести ответственность за конечный результат (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
268 |
0:22:03 |
eng-rus |
idiom. |
when problems arise, new opportunities are created |
нет худа без добра (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
269 |
0:21:22 |
eng-rus |
quot.aph. |
when problems arise, new opportunities are created |
когда возникают проблемы, появляются и новые возможности (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
270 |
0:20:12 |
eng-rus |
hist. |
be squarely in a moment of unpredictable change |
жить в эпоху непредсказуемых перемен (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
271 |
0:18:51 |
eng-rus |
HR |
future-proof career |
перспективная карьера (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
272 |
0:18:01 |
eng-rus |
IT |
maker of technology |
создатель технологии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
273 |
0:15:58 |
eng-rus |
gen. |
knowledgeable about |
сведущий в (чём-л. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
0:00:31 |
eng-ukr |
gen. |
as you please |
як ви схочете |
Александр_10 |